No exact translation found for دون هوادة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic دون هوادة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Te seducirá agresiva e inquietantemente.
    سيتحرش بك بكل عنف ودون هواده
  • Es incesante la confiscación de tierras y la destrucción de propiedades con ese fin.
    وتتواصل دون هوادة عمليات مصادرة الأراضي وتدمير الممتلكات، لتحقيق هذا الغرض.
  • El Comité observó que la construcción y la expansión de asentamientos en la Ribera Occidental continuó rápidamente.
    ولاحظت اللجنة الاستمرار دون هوادة في بناء وتوسيع المستوطنات في الضفة الغربية.
  • Bangladesh sigue firme en su implacable campaña contra el extremismo internacional y el terrorismo.
    وتظل بنغلاديش مصممة على مواصلة حملتها دون هوادة ضد التطرف والإرهاب.
  • Esto demuestra la voluntad del Gobierno y su determinación a sumarse a la comunidad internacional en la lucha sin cuartel contra el terrorismo y los delitos conexos.
    ويبين ذلك رغبة الحكومة وعزمها على مشاركة المجموعة الدولية في مكافحة الإرهاب، والجرائم المرتبطة به، دون هوادة.
  • La actividad terrorista no ha cejado y el número de atentados terroristas sigue aumentando, situación grave y urgente que plantea a la comunidad internacional un arduo problema.
    وتستمر دون هوادة الأنشطة الإرهابية، يتزايد فيها عدد الهجمات الإرهابية - وهي حالة قاسية وملحة تضع أمام المجتمع الدولي تحديا صعبا.
  • En el futuro, los acuerdos forestales internacionales deben hacer lo posible por atajar las causas sociales subyacentes de la pérdida de cubierta forestal y la degradación forestal con instrumentos jurídicamente vinculantes, ya que sin éstos se seguirán padeciendo los efectos de las fuerzas socioeconómicas que promueven la deforestación y el aumento de la pobreza entre las personas que dependen de los bosques.
    فبدون الاتفاقات الملزمة قانونـا، سيستمر دون هـوادة تأثير القوى الاجتماعية - الاقتصادية التي تدفع إلى إزالة الغابات وتـتـسـبـب في زيادة الفقر بين الشعوب المعتمدة على الغابـات.
  • En el período abarcado por el presente informe, la economía palestina siguió sumida en la grave depresión económica que había venido experimentando desde septiembre de 2000.
    وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل دون هوادة الركود الاقتصادي الشديد الذي ما زال يعاني منه الاقتصاد الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
  • Me refiero en particular a la situación de la parte occidental de Côte d'Ivoire, donde parece que la violencia por motivos étnicos no ha disminuido.
    وما يدور في خلدي بصورة خاصة هو الحالة في الجزء الغربي من كوت ديفوار، حيث يبدو أن العنف المدفوع بحوافز عرقية ما برح مستمرا دون هوادة.
  • Además, alentamos al Comité a no cejar en su cometido y continuar con sus actividades de divulgación, así como a profundizar y ampliar su cooperación con las organizaciones regionales y subregionales.
    كما نشجع اللجنة على متابعة القيام بولايتها دون هوادة بمواصلة أنشطتها الخاصة بالتوعية وتعميق وتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.